Випадки, коли ми не вживаємо жодних артиклів:
1) перед незліченними (uncountable), множинними (plural) якщо в однині перед ними вживається невизначений артикль, або абстрактними (abstract) іменниками: He likes music. There are books on the table.
2) перед незліченними іменниками, які означають речовину/масу: I prefer strong coffee to tea.
3) перед назвами вулиць, міст, країн, а також перед іменами та прізвищами: I live in Gorky Street in Moscow.( винятки the USA, the Great Britain)
4) перед назвами пір року, місяців, днів тижня: Usually students have no classes in summer.
А також подумай над цим.
а) He knocked at the door and a voice answered. в) He knocked at a door and the voice answered.
В двох випадках формальний переклад такий: Він постукав у двері, і голос відповів. Проте саме артиклі несуть в собі додаткову інформацію: а) Він постукав у конкретні (які спеціально знайшов) двері і чийсь (незнайомий) голос відповів. в) Він постукав у будь-які (навгад) двері і знайомий голос відповів.
1) перед незліченними (uncountable), множинними (plural) якщо в однині перед ними вживається невизначений артикль, або абстрактними (abstract) іменниками: He likes music. There are books on the table.
2) перед незліченними іменниками, які означають речовину/масу: I prefer strong coffee to tea.
3) перед назвами вулиць, міст, країн, а також перед іменами та прізвищами: I live in Gorky Street in Moscow.( винятки the USA, the Great Britain)
4) перед назвами пір року, місяців, днів тижня: Usually students have no classes in summer.
А також подумай над цим.
а) He knocked at the door and a voice answered. в) He knocked at a door and the voice answered.
В двох випадках формальний переклад такий: Він постукав у двері, і голос відповів. Проте саме артиклі несуть в собі додаткову інформацію: а) Він постукав у конкретні (які спеціально знайшов) двері і чийсь (незнайомий) голос відповів. в) Він постукав у будь-які (навгад) двері і знайомий голос відповів.
Комментариев нет:
Отправить комментарий