вторник, 18 октября 2016 г.

I sit at the table exactly (exactly це точно, саме. I sit exactly at the table. Воно вживаэться після присудка. Тоді перекладається так: я сидів саме за столом. 
The gunmen..... holding a pistol when police arrived (was --- чому забув?????)
Everyone can carry me something. Сarry - нести. (I always carry my notebook with me.- завжди ношу з собою записник) 
Everyone can carry something to help me.

1 комментарий: